bendruomene baneris tekstas

penkios meiles kalbos

Meilės ir romantikos troškimas yra kiekvieno mūsų širdyje, o ir kur bepasisuktumėme, visur randame informacijos, kaip tą romantiką susikurti ir išsaugoti. Pilni žurnalai ir interneto portalai straipsnių apie romantiškos nuotaikos kurstymą šeimoje, šeimyninę laimę, partnerio supratimą. Tačiau net ir turint didžiausią sarašą patarimų, kaip išreikšti meilę savo partneriui, ir sekant juo nuo A iki Ž neretai mūsų pastangos lieka neįvertintos. Mišriose porose tokie nesusipratimai ar nesusikalbėjimai dažnai nurašomi skirtingoms gimtosioms kalboms arba paprasčiausiai apkaltinamos skirtingos partnerių kultūros ir tradicijos. Dėl tokio, atrodo visiško nesuderinamumo, dažnai išsiskiria šeimos. Garis Čapmanas ( angl. Gary Chapman) knygoje „Penkios meilės kalbos“ išskyrė penkias kalbas, kuriomis mes „kalbame“ romantiškuose santykiuose, ir jas atpažinus galime susigražinti meilę ir romantiką į savo namus.

dvikalbes sventes 620x329Visi kada nors patys planavę didžiąsias savo gyvenimo šventes turbūt įsivaizduoja, kiek daug darbo ir kūrybiškumo reikalauja šis procesas. Vestuves planuojanti pora daugybę valandų kuria ir dailina kvietimo į vestuves tekstus, ruošia dekoracijas ir renkasi, kurias ceremonijas ar tradicijas jie nori paminėti savo šventėje. Dabar įsivaizduokite visą šį procesą mišrioje poroje, kai vienoje šventėje reikia sutalpinti dvi, o kartais ir daugiau kalbų bei tradicijų. Kartais šis kalbų derinimas yra tiesiog būtinybė, nes svečiai nesupras, kas vyksta šventės metu, ką sako šventės vedėjas, tačiau dažniausiai daugiau dėmesio planuojant mišrias vestuves yra skiriama šeimų tradicijų pagerbimui. Vestuvių metu susijungia ne tik dvi šeimos, bet ir dvi tautos, todėl jaunavedžiams norisi pagerbti abiejų kultūras ir tradicijas. Kaip tai padaryti, kad viskas susilietų į darnią visumą? Kaip suorganizuoti šventę, kurioje visi svečiai jaustųsi patogiai ir šventiškai?

gali draugauti bet netekek 620x329kai šeima nepritaria mišriai santuokai.

Mylimojo pristatymas tėvams ir susitikimas su būsimais uošviais yra tikras išbandymas kiekvienam. Neretai bandoma tokiems susitikimams pasiruošti tarsi svarbiausiam pokalbiui dėl darbo, o prisiklausius įvairiausių istorijų kuriamos tokios komedijos kaip „Jaunikio išbandymas“. Juokinga stebėti tokius išbandymus televizoriaus ekrane, tačiau ne vienam dar didesnių išbandymų tenka realiame gyvenime. Mišrios šeimos ne išimtis: ne vienai teko išgyventi įvairiausius netikėtumus, tėvų nepritarimą, giminių komentarus ar net pažeminimus.

Mokytis kalbą dėl meilėsDar nuo pirmų žingsnių mokykloje mums yra aiškinama, kad mokytis užsienio kalbos yra naudinga ir reikalinga. Mes visi suprantame, kad kalba suteikia mums daugiau galimybių dirbant, keliaujant ir bendraujant. Tačiau kalbų mokėjimas yra svarbus ne tik karjeroje, bet ir meilėje.

Lietuvių santuokos su užsieniečiais jau nėra naujiena ir tokių santuokų skaičius vis auga. Mūsų maža tauta kalba išskirtinai gražia kalba, deja, nesutiksime daug užsieniečių, kurie galėtų pasigirti lietuvių kalbos žiniomis. Dėl to kiekviena mūsų mišri šeima susiduria su kalbiniu iššūkiu: abu partneriai kalba skirtingomis gimtosiomis kalbomis. Vieniems tai gali atrodyti kaip neįveikiamas iššūkis ir neigiamas mišrios šeimos aspektas, tačiau daugelis mišrių šeimų išmoksta ne tik sugyventi su keliomis kalbomis namie, bet ir paverčia tai didžiuliu privalumu.

fgm 620x329Charakterių skirtumai, temperamento ypatybės, skirtingi poreikiai ir pomėgiai, įvairūs buitiniai aspektai – tai tik maža dalis to, ką tenka suderinti beveik kiekvienai naujai šeimai. Mišriose šeimose šį sąrašą papildo kultūrų, tradicijų ir religijų skirtumai. Vienus iš jų lengva suderinti ar rasti abiems priimtiną kompromisą, tačiau kai kurie kultūriniai aspektai yra itin sudėtingi ir problematiški. Vienas iš jų – moterų genitalijų žalojimas (angliškai „female genital mutilation“, toliau MGŽ) , kuris, nors ir laikomas nusikaltimu, už kurį taikoma baudžiamoji atsakomybė, tačiau vis dar yra gana plačiai praktikuojamas kai kuriose Afrikos bei Azijos šalyse.