bendruomene baneris tekstas

dvikalbyste 300x200Kas jūs esate? Atsipalaidavęs, niekur neskubantis dvikalbių vaikų tėvas ar mama? O gal jūs esate labiau griežtas mokytojas tuo metu, kai mokote savo vaikus kalbėti jūsų gimtąja kalba? Nuolat nerimaujantis ar pasitikintis savo jėgomis? Mums visiems smalsu yra sužinoti daugiau apie save, būti įvertintiems ar gauti patarimą. Taigi griebkite popieriaus lapą, pieštuką ir atlikite šį lengvą testą, kurio pabaigoje išsiaiškinsite, kaip atrodo jūsų šeimoje taikomas dvikalbystės ugdymo procesas. Gausite jums naudingų patarimų, pamokymų ir įgysite daugiau pasitikėjimo savimi. Pirmyn! 

1. Kiekvienoje šeimoje skiriasi kalbų skaičius. Vienos šeimos bendrauja dvejomis kalbomis, kitoms reikia derinti net keturias ar penkias kalbas. Jūs manote, kad penkios kalbos:

a)      jūsų vaikui yra per daug, tai sukeltų jūsų vaikui sąmyšį;
b)     yra neįmanoma išmokti;
c)      gal ir įmanoma išmokti, bet nenorėčiau šeimoje derinti tiek daug kalbų;
d)      yra nuostabi galimybė vaikui. Moksliniai tyrimai patvirtina, kad vaikai gali lengvai išmokti net 5 kalbas.
 

2. Šiuo metu bibliotekoje ir internete galima rasti labai daug naudingos informacijos apie dvikalbystę. Jūs:

a)      žinote visus pagrindinius dvikalbystę tyrinėjusius lingvistus ir galite papasakoti apie jų paskelbtus tyrimų rezultatus;
b)      seniai skaitėte labai įdomią knygą apie dvikalbystę ir šiek tiek prisimenate tai, ką skaitėte;
c)      kartais skaitote straipsnius apie dvikalbystę internete. Be to, aktyviai dalyvaujate įvairiose virtualiose mamų diskusijose, nes norite pasitarti su kitomis mamomis ir įsitikinti, kad jūs elgiatės teisingai, kai susiduriate su išskirtinėmis situacijomis ugdant dvikalbį vaiką;
d)      neskaitote teorijos, nes netikite, kad ji tinkama visiems. Geriausia yra viską patiems išbandyti praktiškai ir atrasti sau tinkamiausią kelią.
 

3. Kai pokalbio metu jums paminimas „Vienas asmuo – viena kalba“, jūs:

a)      stebitės: „Kas? Koks asmuo?“;
b)      atsakote: „Taip, mūsų šeimoje yra nusistovėjęs „Vienas asmuo – viena kalba“. Ar kas nors blogai?“;
c)      manote, kad „Vienas asmuo – viena kalba“ yra veiksmingiausias dvikalbystės ugdymo metodas;
d)      nerimaujate, kad jūsų vaikai nebus puikūs dvikalbiai, nes jūsų šeimoje netaikomas šis metodas.
 

4. Su savo vaiku kalbate ne tik namie, bet ir viešose vietose, pavyzdžiui, parduotuvėje, žaidimų aikštelėje, parke. Kai su vaiku esate viešoje vietoje tarp kitų žmonių, jūs:

a)      su vaiku kalbate ta kalba, kurią supranta aplinkiniai;
b)      jums visiškai nerūpi, ką galvoja aplinkiniai ir kad jie jūsų nesupranta, jūs su savo vaiku kalbate tik savo gimtąja kalba arba ta kalba, kuria nuolatos kalbate su vaiku;
c)      jūs jaučiatės nejaukiai ir nenorite su vaiku kalbėti savo gimtąja kalba, kurios aplinkiniai nesupranta, todėl stengiatės tuo metu kalbėti kuo mažiau;
d)      kalbant su vaiku maišote kelias kalbas, stengiatės su vaiku kalbėti savo kalba, bet kartais ką nors pasakote ir kitiems suprantama kalba.
 

5. Kai jūsų vaikas grįžta iš darželio ir jūs domitės jo dienos nuotykiais ir įvykiais, kartais vaikas jums atsako kita kalba. Tokiose situacijose jūs:

a)      apsimetate, kad negirdėjote. Vaikui atsakysite tik tada, kai jis į jus kreipsis tinkama kalba;
b)      pakartojate tai, ką vaikas jums pasakė, tinkama kalba ir tada toliau tęsiate pokalbį;
c)      nuleidžiate rankas, nes dvikalbystės ugdymas jums nesiseka;
d)      net nepastebite, kad vaikas jums atsakė kita kalba, ir pokalbį tęsiate ta kalba, kurią tuo metu pasirinko jūsų vaikas.
 

6. Ne viena šeima susiduria su tokia situacija: vieną dieną jūsų vaikas grįžta iš mokyklos ir pareiškia, kad jis daugiau nebekalbės jūsų kalba. Jūs:

a)      su baime laukėte šios dienos. Nuo šiandien dvikalbystė jūsų namuose baigėsi;
b)      net neketinate pasiduoti. Jūs imsitės visų būtinų priemonių, kad jūsų vaikas ir toliau kalbėtų jūsų kalba;
c)      jums svarbiausia – vaiko norai, todėl nuo šiol su vaiku nebekalbėsite savo kalba;
d)      jūs vaiką toliau kalbinate savo kalba ir bandote gražiai išsiaiškinti, kodėl vaikas taip nusprendė.
 

7. Grįžote iš pirmojo susitikimo su vaiko darželio auklėtoja. Pokalbio metu jūs pajutote, kad ji nepritaria jūsų pasirinktai dvikalbystei, – anot jos, tai jūsų vaikui daro meškos paslaugą, jam gali kilti problemų bendraujant su bendraklasiais ar pradėjus lankyti mokyklą.

a)      Jūs pasitikite darželio auklėtoja ir rimtai svarstote tai, ką ji jums pasakė, nes juk ji turi tinkamą išsilavinimą, todėl apie vaikus ir jų lavinimą žino daug;
b)      Jūs auklėtojai padėkojate už patarimus ir pažadate apsvarstyti tai, o vos tik palikusi darželį į tai numojate ranka ir toliau gyvenate pagal šeimoje nusistovėjusias dvikalbystės taisykles;
c)      Jūs įsiveliate į karštą ginčą su darželio auklėtoja, vardijate jai visus jums žinomus dvikalbystės privalumus ir bandote ją pamokyti;
d)      Jūs labai daug domėjotės dvikalbyste ir suprantate, kad darželio auklėtoja yra neteisi, tačiau po pokalbio giliai širdyje sukirbėjo mažytė dvejonė dėl savo pasirinkimo.
 

8. Jūs įtariate, kad jūsų vaikui sutrikusi kalbos raida, todėl jūs:

a) nedelsiant susisiekiate su specialistais ir norite atlikti visus įmanomus tyrimus;
b) ieškote informacijos internete, internetiniame forume konsultuojatės su kitomis dvikalbėmis šeimomis ir bandote išsiaiškinti, ar ir jos susidūrė su šia problema;
c) nusprendžiate nedaryti nieko ir laukti, kol viskas išsispręs savaime;
d) susirenkate visą prieinamą informaciją šia tema ir atliekate išsamų tyrimą. Tik tada nusprendžiate, ar jūsų vaikui reikalinga kokia nors specialistų pagalba.
 

9. Ugdant dvikalbius vaikus daug dėmesio skiriama knygų skaitymui skirtingomis šeimos kalbomis. Jūsų vaikų kambaryje lentynos:

a) yra perpildytos tvarkingai išrikiuotomis lietuviškomis, pavyzdžiui, angliškomis, ispaniškomis ir arabiškomis pasakų knygomis, tomis pačiomis kalbomis įgarsintų animacinių filmukų kompaktiniai diskai išdidžiai išrikiuoti šalia knygų. Lentynose vietos randa ir keletas kalbinių stalo žaidimų;
b) lūžta nuo šiuo metu madingiausių žaislų, jų kolekcija nuolat papildoma naujais. Tarp žaislų yra pasislėpusios ir pora pasakų knygų, tačiau jos jau senos, nebeįdomios, todėl ir retai pastebimos;
c) pilnos knygų įvairiomis kalbomis, tačiau atrodo taip, kad ten prasisuko smarkus uraganas ir paliko knygas išbarstytas lentynoje be jokios tvarkos ar sistemos;
d). pilnos knygų. Čia rasite kelias vaikiškas pasakas, o dauguma knygų yra mano: tai patarimų ir pamokymų dvikalbėms šeimoms knygos.
 

10. Visi dvikalbių vaikų tėvai turi viziją, kaip paaugęs kalbės jų vaikas. Jūs svajojate, kad jūsų vaikas:

a) laisvai kalbės visomis šeimos kalbomis;
b) galės susikalbėti su seneliais ir giminėmis visomis šeimos kalbomis, apie daugiau net nesvajočiau;
c) galės bent šiek tiek susikalbėti visomis šeimos kalbomis. Nenusiminsiu, jei tai nepavyks, nes svarbiausia buvo pabandyti;
d) gerai kalbės visomis šeimos kalbomis, nesijaus nejaukiai bendraujant bet kuria kalba ir bus socialiai aktyvus žmogus.
 

O dabar suskaičiuokite rezultatus!

rezultatai