bendruomene baneris tekstas

namu darbai 300x200Namų darbai mokiniams yra užduodami visose pasaulio šalyse. Iš pradžių namų darbams užduodamos lengvos, mažai laiko reikalaujančios užduotys, bet kiekvienais metais jos yra vis sudėtingesnės, įtraukiančios mokinį ir tėvus į informacijos rinkimą ar net projekto ruošimą. Atrodo, nėra nieko sudėtingo padėti vaikui paruošti namų darbus. Juk visi mes tai praėjome, visiems tėvai padėjo bent jau pradinėse klasėse. Tačiau namų darbai yra daug sudėtingesnė problema, kai juos reikia atlikti dvikalbėje šeimoje. Tėvams dažnai kyla įvairių klausimų: kiek padėti vaikui, kokia kalba daryti namų darbus, ar versti į kitą kalbą svarbiausias sąvokas, ar leisti vaikui ruošti namų darbus visiškai savarankiškai?

kodel dvikalbis vaikas nekalba300x200Dažnai dvikalbėms šeimoms tenka susidurti su situacijomis, kai vaikas atsisako kalbėti mažumos kalba. Susirūpinusi mama patarimų bando ieškoti bendraudama su kitomis mamomis, tačiau iš jų išgirsta, kad jų vaikas labai mėgsta kalbėti visomis šeimos kalbomis. Tai išgirdusi mama susirūpina dar labiau, bando ieškoti priežasčių ir sprendimų. Kodėl vieni vaikai atsisako kalbėti viena kalba, o tuo tarpu kiti jų bendraamžiai su malonumu kalba visomis šeimos kalbomis ir tuo didžiuojasi? Ką galima tokiose situacijose daryti ir kaip gelbėti vaiko ignoruojamą kalbą?

dvikalbyste3_300x200.jpgTėvai, nusprendę užauginti dvikalbį vaiką, susikoncentruoja į dvikalbystės svarbą ir dažnai pamiršta, kad dvikalbystės ugdymui itin svarbi yra vienkalbystė. Atrodo, kad tai kažkoks nesusipratimas, kaip dvikalbės ar trikalbės šeimos skirs dėmesio vienkalbystei ir kuo tai bus naudinga dvikalbiams vaikams? Turbūt ne vieniems dvikalbių vaikų tėvams teko susidurti su situacijomis, kai jie su vaikais kalba savo gimtąja kalba, kuri yra mažumos kalba, o vaikai juos supranta, tačiau atsako dominuojančia kalba. Būtent tokiose situacijose yra itin svarbus vienkalbystės vaidmuo šeimoje.

VAIKAI DVIKALBYSTE ATSISAKO KALBETI 300x200Ieva gyvena Turkijoje su vyru ir augina dukrelę Aišą, kuri jau lanko mokyklą. Mama nuo pat gimimo su pirmagime dukrele kalbėjo tik lietuviškai, Aiša puikiai ją suprato ir sparčiai mokėsi lietuvių kalbos. Vėliau, pradėjus lankyti darželį, žaidžiant su pusseserėmis ir draugais, turkų kalba tapo pagrindine Aišos kalba. Ji vis dar puikiai supranta lietuvių kalbą, tačiau vis dažniau mamai atsako turkiškai. Ką daryti toliau? Negi reikia pasiduoti ir pradėti su dukrele kalbėti tik turkiškai?

Nemažai panašių istorijų girdime ir iš kitų dvikalbių vaikų tėvų. Nuo gimimo vaikus jie moko tik lietuvių kalbos nepaisant to, kad aplinkoje kalbama kita kalba. Tačiau vėliau ateina toks amžius, kai vaikai atsisako kalbėti mažumos (lietuvių) kalba ir pasirenka dominuojančią kalbą. Nors tėvai ir geriausių norų vedini moko vaikus savo kalbų, visi susiduria su šia problema.

vaikai metodo privalumai 300x200Aptarti metodo „Vienas asmuo - viena kalba“ šeimose paplitę modeliai parodo, kad šis metodas yra labai lankstus ir pritaikomas daugelyje dvikalbių ar daugiakalbių šeimų. Svarbu pasirinkti šeimai tinkamiausią modelį ir jo laikytis. Tačiau kyla klausimas: „Ar to užtenka, kad būtų pasiekta puiki vaikų dvikalbystė?“.

Dauguma dvikalbių šeimų, kuriose tėvai kalba skirtingomis gimtosiomis kalbomis, ieško efektyviausio ir lengviausio dvikalbystės ugdymo metodo. Privalumai, dėl kurių pasirenkamas metodas „Vienas asmuo-viena kalba“ yra abiejų šeimos kalbų lygybė, paprastumas, pastovumas, aiškios kalbos vartojimo taisyklės ir bendravimo abejomis kalbomis laikas.